Расшифрованные фразы на английском:
Dr. Mueller: Hello, SCP-2212. I’d like to ask you a few questions about your background and goals. Firstly, the October 18 event where we recovered you from. Our sensors detected major reality disruptions consistent with cross-dimensional travel without the assistance of a Way or some other stable path, but there was also seismic activity that our best research suggests should have nothing to do with that. What produced that?
SCP-2212: Junior researcher, reading scripts. They are not trying very hard to learn about me, are they? Still, it will be enough. And even from seeds like you can sprout wondrous ideas. Your researchers are correct; the path between worlds does not require shifting the matter of the worlds themselves. But the earthquake was not unrelated. Figure it out.
Dr. Mueller: Ah, I don’t think I will be the one to work on that. We’ve learned enough about what you do.
SCP-2212: You have not. For instance, right now, you are wondering about my word choice. You have read all interviews with me, and know that my syntax can be entirely normal. But to do so would make matters far too simple.
Dr. Mueller: And you’d never want that. Hm, let’s see. Since being taken into Foundation custody, you have precipitated no fewer than three significant containment breach events. Yet despite on several occasions being able to exit the facility while the guards are incapacitated, you stayed. Why?
SCP-2212: Why would I want to leave the Foundation? True, it’s hard for me to exit this chamber without first having to cause a breach, but that’s okay. You all are such excellent scientists, and I love how you never stop digging. There’s no better place for me to be.
Dr. Mueller: There! You talked normally. I’m not sure how; it’s more than just using “I” again, but I can’t quite put my finger on it. No, stop that. It won’t get you anywhere.
SCP-2212: Tu?
Dr. Mueller: Dr. Ricardo? I’m terminating the interview. This isn’t working. Try someone who doesn’t understand what they’re reading, maybe.
SCP-2212: That will be enough to have you, Sonia Mueller. You will be freed, do not worry. But before you go, what do you understand about my matter of speaking in this interview?
Dr. Mueller: If I listen to the sounds, you’re gibbering. I can’t even produce those sounds. But I understand you, which means that you’re in my head and have been there since I walked into the room. That must be how you did that to those guards in your last breach. Shit, we can’t talk to you at all, can we? Okay, you weren’t using “I” and I don’t think you used “a”. Is this some sort of letter substitution? But you sounded so different each time, and you spoke normally once—
Dr. Ricardo: Dr. Mueller, are you okay? Exit the room.
SCP-2212: She will exit shortly. Very good, Dr. Mueller. You comprehend the essence of it, but your employers would likely kill you if you lingered to figure out more. Which would be no good for either of us.
Dr. Mueller: Luis, I’m out. Repeat, terminate the interview. I do not want to ever interact with that fucking thing again. How isn’t it Keter?
SCP-2212: Doctors, one last word before you turn off your recordings: “ВЫПОЛНИТЬ”. There are seven things from me that will go into your logs today. From each, you may extract the key to each of the seven letters in my final message to you today. Simply see what “a” would go to, and apply the same transformation to the corresponding letter. Think deep, and the truth will come to you.
Короче, после вычитки фразы надо будет сдвинуть так же, как в оригинале. Предлагаю сделать в файле с интервью footnotes с правильными версиями фраз.